Bismi Allahi arrahmani arraheem
In the name of Allah, the most Gracious, the most Merciful
Literally, fi-tadlil means: led their plan astray, but idiomatically leading a plan astray means bringing it to nought and rendering it fruitless. At one place in the Quran, it has been said: But the disbelievers’ plot (kayd) ended in vain. (Surah Al-Momin, Ayat 25), At another: And that Allah does not lead to success the plan (kayd) of deceivers. (Surah Yousuf, Ayat 52). The Arabians described Imra ul-Qais by the epithet of al-malik ad-dalil (the king who lost and wasted), for he had lost the kingdom left by his father.
Ababil means many separate and scattered groups whether of men or other creatures, which come from different sides successively. Ikrimah and Qatadah say that these swarms of birds had come from the Red Sea side. Saeed bin Jubair and Ikrimah say that such birds had neither been seen before nor ever after; these were neither birds of Najd, nor of Hijaz, nor of Timamah (the land between Hijaz and the Red Sea). lbn Abbas says that their beaks were like those of birds and claws like the dog’s paw. Ikrimah has stated that their heads were like the heads of the birds of prey, and almost all the reporters agree that each bird carried a stone in its beak and two stones in its claws. Some people of Makkah had these stones preserved with them for a long time. Thus, Abu Nuaim has related a statement of Naufal bin Abi Muawiyah, saying that he had seen the stones which had been thrown on the people of the elephant; they equaled a small pea seed in size and were dark red in color. According to Ibn Abbas’s tradition that Abu Nuaim has related, they were equal to a pine kernel, and according to Ibn Marduyah, equal to a goat’s dropping. Obviously, all the stones might not be equal but differing in size to some extent.
Literally, bi hijarat-im-min sijjil means stones of sijjil type. Ibn Abbas says that sijjil is the Arabic version of the Persian sang and gil, and it implies the stones made from clay and become hard when baked. The Quran also confirms the same. In Surah Houd, Ayat 82 and Surah Al- Hijr, Ayat 74, it has been said that stones of baked clay (sijjin were rained on the people of Lot, and about the same stones in Surah Adh-Dhariyat, Ayat 33, it has been said that they were the stones made from clay (hijarat-im min tin).
Ababil means many separate and scattered groups whether of men or other creatures, which come from different sides successively. Ikrimah and Qatadah say that these swarms of birds had come from the Red Sea side. Saeed bin Jubair and Ikrimah say that such birds had neither been seen before nor ever after; these were neither birds of Najd, nor of Hijaz, nor of Timamah (the land between Hijaz and the Red Sea). lbn Abbas says that their beaks were like those of birds and claws like the dog’s paw. Ikrimah has stated that their heads were like the heads of the birds of prey, and almost all the reporters agree that each bird carried a stone in its beak and two stones in its claws. Some people of Makkah had these stones preserved with them for a long time. Thus, Abu Nuaim has related a statement of Naufal bin Abi Muawiyah, saying that he had seen the stones which had been thrown on the people of the elephant; they equaled a small pea seed in size and were dark red in color. According to Ibn Abbas’s tradition that Abu Nuaim has related, they were equal to a pine kernel, and according to Ibn Marduyah, equal to a goat’s dropping. Obviously, all the stones might not be equal but differing in size to some extent.
Literally, bi hijarat-im-min sijjil means stones of sijjil type. Ibn Abbas says that sijjil is the Arabic version of the Persian sang and gil, and it implies the stones made from clay and become hard when baked. The Quran also confirms the same. In Surah Houd, Ayat 82 and Surah Al- Hijr, Ayat 74, it has been said that stones of baked clay (sijjin were rained on the people of Lot, and about the same stones in Surah Adh-Dhariyat, Ayat 33, it has been said that they were the stones made from clay (hijarat-im min tin).
Bismillaahir Rahmaanir Raheem
- Alam tara kaifa fa'ala rabbuka bi ashaabil feel
- Alam yaj'al kaidahum fee tadleel
- Wa arsala 'alaihim tairan abaabeel
- Tarmeehim bihijaaratim min sijjeel
- Faja 'alahum ka'asfim m'akool
- Transliteration: Bismillahir Rahmanir Rahim.
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
- Seest thou not how thy Lord dealt with the Companions of the Elephant?
- Did He not make their treacherous plan go astray?
- And He sent against them Flights of Birds,
- Striking them with stones of baked clay.
- Then did He make them like an empty field of stalks and straw, (of which the corn) has been eaten up.
- Transliteration: Bismillahir Rahmanir Rahim.
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1. أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ
2. أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ
3. وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ
4. تَرْمِيهِمْ بِحِجَارَةٍ مِنْ سِجِّيلٍ
5. فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَأْ
No comments:
Post a Comment